Mar. 12th, 2009
У меня документ переводимый весь на английском, но есть такая корейская печать, которую, полагаю, тоже надо перевести. Помогите, плиииз, а то то, что мне удалось перевести, makes no sense, кроме слова "номер" :D Если что, эта печать стоит под свидетельством о браке и, кажется, была поставлена в загсе (ну или как его назвать).
직결민원처리인 (эта строчка вертикальная, так что я не уверена, где там должны быть пробелы).
접수 일자: 2004.JAN 26
접수 번호: 136
교부 번호:
결재:
처리자: 유영부 (это имя, я поняла :D)
처리 기간:
직결민원처리인 (эта строчка вертикальная, так что я не уверена, где там должны быть пробелы).
접수 일자: 2004.JAN 26
접수 번호: 136
교부 번호:
결재:
처리자: 유영부 (это имя, я поняла :D)
처리 기간: